aabàachi teacher [fgr] var: imaabàachi ☞ aabachi
aabachi
to teach (a subject), instruct
I/3
aabachitiska, aabachitilka, aabachitaska
aabachiska, aabachilka, aabachaska
(poss. related to /ahobachi)
var: aobachi
«Aabachiliya istankanohchi.
I like to teach.»
«Tatka innaaɬiilkayon aabachilihchi.
I teach English.»
aabachitíkko
Neg.
holisson aabachi
to teach school
aabachitilka
teaching
aabàachi
teacher
imaabachi
to teach (a subject) to
imaabachitilka
to be taught (a subject)
istimaabachi
to counsel
maatimaabachi
to show (someone) how
istilaabachi
to study
10-22-91
aabachitíkko Neg. ☞ aabachi
aabachitilka teaching [√aabachi-tilka] «Aabachitilkaya achiibahchi. Teaching is hard.» ☞ aabachi
aabalàilka bed; bedroom [aa- √balàa<il>-ka] ☞ balàaka
aabalàilkasi cot [aa- √balàa<il>-ka -osi] ☞ aabalàilka
aabitka dance grounds, stomp grounds, dancehall [aa- √bit-ka] ☞ bitli
aabóhko Neg. «Aabohkóomobi. He didn't wash it yet.» «Aabohtakóomobi. I didn't wash it yet.» «Aabohtákkaaho. I'm not going to wash it.» ☞ aabohli
aabohli
to clean, wash; to scrub, rub clean
I/3
aabohchi, aabohhili, aabohhachi
[√aaboh-li]
aabóhko
Neg.
istaabohka
soap
aachàaka holisso Var. of ahachàaka holisso
áachàasi just right outside [√acha-osi] [fgr?] «áachàason ohiⁿfayliton chókkòolit chokòolaifòokayon ìisayon ibisnáalok ohintállok iisa ittihokfan ohintallin chókkòotok chókkostóobàapok They let him live right outside, he was going to live there, they built him his own house, they built him a log cabin, and he lived there for a long time... [hpc]» ☞ acha
aachikìika to be put in a specific location (of a few) II [aa- √chikìi-ka] ☞ chikìili
aachikìika to settle in a certain location (of a few) I --, aachikìilka, aachikìaska [aa- √chikìi-ka] ☞ chikìika
àafiska office [√àafis-ka] (< English)
aahaapilka bathtub; dishpan; swimming pool, swimming hole [aa- √haap<il>-ka] VC ☞ hapka
aahaatanatka turnaround, turnout, crossover in a divided highway [aa- √haatanat-ka] ☞ haatanatli
aahapkachi pan for giving a bath (to a baby), basin [aa- √hap-ka -chi] VC ☞ haplichi
aahiɬka heater [aa- √hiɬ-ka] var: aayiɬka ☞ hiɬɬi
aahisli to borrow (of more than one) (cp. hachàali/ahachàali for a metaphorical relationship similar to hisli/aahisli; also cp. English `stand' vs `stand to (e.g. a drink)') I/3 --, aahishili, aahishachi [prob. aa- √his-li] [Irr. SgStem=ahachàali] ☞ hisli
aahislichi to extend credit to more than one person I/II aahischichi, aahishilichi, aahishachichi [√aahisli-chi] ☞ aahisli
aahofanti to be from a place, be born in a certain place II [aa- √hofanti] «Yostifan achaahofantitoha. I was born in Houston.» ☞ hofanti
aaholba studio (artist's or photography) [aa- √holba] ☞ holba
aaholippola latrine, temporary toilet [aa- √ho<li>ppola] VC ☞ hoppola
aaholippola iisasi outhouse [aa- √ho<li>ppola √iisa-osi] VC aaholippola
aaholiswa bathroom, toilet, urinal, bedpan [aa- √ho<li>swa] ☞ hoswa
aaholponi stove, range, oven, microwave; pan, cooking pot [aa- √ho<l>poni] ☞ hopooni
aahompanka amphitheater, gymnasium [aa- √hompani-ka] ☞ hompani
aahoponka kitchen [aa- √hoponi-ka] ☞ hopooni
aahopòoni kitchen [aa- √hoponi] [fgr] ☞ hopooni
aahoppolka bathroom, outhouse, restroom; toilet, commode Usage: noneuphemistic form [aa- √hoppola-ka] ☞ hoppola
aahoppolka iisasi outhouse [aa- √hoppola-ka √iisa-osi] var: aaholippola iisasi VC aaholippola
aakasahka freezer, refrigerator [aa- √kasa<h>t-ka] ☞ kasahka
aakmistatakka Var. of akmistatakka
aalaana any red oak, burr oak, overcup oak, southern red oak (Quercus macrocorpa, Quercus lyrata, Quercus falcata) var: ahlàana VC
aalhíkko Neg. ☞ ahalka
aalibatka any place for cooking such as oven, stove, pots and pans, barbecue pit [aa- √libat-ka] ☞ libatli
áalo
to wish for, hope for something, want, expect; to wonder about, think about, guess at, worry about
I/3; I/II
assíilo, alíilo, ashachíilo
áalotiska, áalotilka, áalotaska
[√alo (?)]
first conjugation is irregular
[lgr]
«Máhmiloolo áalolo.
I hope it will happen.»
«Imaayachitaskaloolo alíilobi.
We expect you all to win.»
«Immayyachilínnàalolo.
I expect to win.»
«Wandak immayyachínnàalolo.
I expect Wanda will win.»
«Sallikaya imayyachiloolo acháalohchonkati.
Sally expects that I will win.»
«Akkàamilo akáaloton akkáhmo.
I didn't expect him to do it but he did.»
«Aɬchiyalaan áalolo.
I expect you to go; I do want you to go.»
«Aɬchiyalaak áalolo.
I guess you're going.»
«Akkàamiiya sáhmi assíiloⁿ?
What do you think about it?»
«Aɬɬaloolo achassíihchoⁿ?
Do you expect me to go?»
«Aɬɬalaak achassíihchoⁿ?
Do you expect me to go?»
«Sáhmahitonka áalokáhchi.
I wonder (I'm worried about) what's going to happen.»
«Immayyachitaskalo áalolo.
I expect y'all to win.»
«Immayyachitaskaloolo alíilobi.
We expect y'all to win.»
«Aatoolo ássìilo.
You thought it was a human being. [lhd2]»
akíilo
Neg.
aalokha brain; bone marrow IIIp «...máali icho sokha imaalokhóot icho imaalokha máalóot akkahmin... ...deer or hog brains, it's all the same, using deer brains... [pth]» «nàasimaalokha somo alposoohàakon nahot aamatlit anoolit... that brain that is already spread with moss crumble it all up... [pth]»
aalokòoka church (building) [aa- /lokoo-ka] VC ☞ lokòoka
aalokòoli church (building) [aa- /lokoo-li] VC ☞ lokòoli
aalomhi to block [aa- /lomhi (?)] VC
aaloⁿhilka hiding place, cache, hide-out [aa- √lomhi<hil>-ka] ☞ lonka
áalòosi (do) a lot, (do) too much, very, too --- [poss. -/áali-osi] [lgr?] ☞ -áali «Aálòosiyán aksobaatisko. You made a lot of noise.» «Aálòosiyáalon aksobaatisko. You made a lot of noise.» «Aálòosiyán naaɬiisko. You talk too much/too loudly.»
àaɬi to wear (e.g. gloves) on the hand I/3 àaɬchi, àaɬhili, àaɬhachi [√aɬi] [fgr] «Ilbaɬkon àaɬiti. She's wearing gloves.» ☞ aɬi
aaɬoyhilka bathroom, toilet, urinal, bedpan [aa- √ɬoy<hil>-ka] Usage: polite idiom var: aaɬoyilka ☞ ɬoyka
aamat-
aamatli
to scatter
áammatka
to be scattered all over
imaamatli
to scatter from; to scatter something belonging to somebody
itayaamatli
to scatter around on the ground
ittaamatli
to mix up together
paayaamatli
to scatter around on a surface
aamatka
to disperse
ittahamatka
to break up (of a group)
10-22-91
aamatka to disperse, scatter, all go home, break up a meeting; to be scrambled (of eggs) I --, aamatilka, aamataska [√aamat-ka] var: ahamatka DB «Lokòokak faykan aamatkat anookati. The meeting was over and everyone scattered.» «Lokòoliya ahamatko. The meeting broke up.» ☞ aamat-
aamatli to scatter (a bunch), disperse, mix into, crumble up; to scramble (an egg); to spread (the word) I/II aamatchi, aamathili, aamathachi [√aamat-li] Neg: aamátko var: ahamatli DB «Ittohissin aamatliliti. I scattered the leaves.» «Okik ikbaafòokon akkon aamatlit aamatlit kanóochòosit anoolok. When the water is hot, crumble up (the moss patty) and mix it in real well. [pth]» ☞ aamat-
áammatka to be scattered all over II [√aamat-ka] [ggr] Neg: áammatíkko var: ahámmatka DB ☞ aamatli
aapàkha shoulder blade, back of shoulder II IB CS «Achaapàkha aⁿhoopahchommo. My shoulder hurts.»
aapihchi body II ☞ apihchi «achiipihchi your body» «Aapihchitaɬɬa illihchi. He had a stroke (one side of the body is dead).» VC «achaapihchitaɬɬa illi I had a stroke» VC
aapihchi istilatonka body armor [ist-ili- √atomhi-ka] aapihchi
aapikìtto Neg. ☞ aapitta
aapitta
to put in (plural objects); to can (food)
I/II
aapichitta, aapilitta/alpitta, aapihachitta
[Irr. SgStem=hokfa or aɬi]
«...ma nahokon chassi smiɬoffìikon istilàachok aapittat hóchit hóchit...
...and there was that corn already prepared and so they brought it back and put it in (the mortar) and would pound and pound
it... [pbb]»
«Akkamíichit stamàakat, mok ichomáalon sooplit onáamin tafillimmit sokchachiifòokok nitokchin itayìibit ishopowátlichit nitokchin
aapittat stilachihchootoolo.
That's the way they went about it, deers too, they'd skin the whole thing itself, turn it inside out and when they had made
a bag out of the skin, then they fried the bear they had killed for bear grease and put the grease in there and would take
it along. [nhn]»
aapikìtto
Neg.
alpitta
to be filled
to be inside a closed space
imaapitta
to pour water for; to fill (the teeth) of
imalpitta
to have one's teeth filled
to ride with
ittapaayaapitta
to mix together
inɬaki istimaapitta
to load with (cartridges)
istooyaapitta
to put down in water inside a container
10-22-91
áapo
grandmother
IIIp
< Koasati?
áaposi
aunt
áapochòoba grandmother, greataunt, forebear, female ancestor Lit: old grandmother IIIp [√áapo √achòoba] «Sissy Sylestine-kayok amáapochòobotooma. Sissy Sylestine was my grandmother.» áapo
áaposi paternal aunt, father's sister IIIp [√áapo-osi] «Laurinkaya Debbie imáaposi. Laurine is Debbie's paternal aunt ('little grandmother').» ☞ áapo
aapoyatli stew pan [aa- √poyat-li] ☞ poyatli
àasa
to be with, be mixed with, be included with, be together with, be added to, be plus; to inherit
I/II
àaschi, àashili, àashachi
[√asa]
[fgr]
«Roykan àassi.
You are with Roy.»
«Achìisali.
I'm with you.»
«Achìishili.
We're with you.»
«Lokbah táɬɬìipan àasahch ommoolo maskat.
It's been 100 years and more. [hai]»
«Chamaɬátkoomok achàaschiimok.
I will not fear for thou art with me. [ttp]»
«Pasàalichòobayok ibàalosin àasok aɬɬati.
The big boy went with his little brother.»
àasko
Neg.
ittàasa
to be together; to be married
ittimàaska
friends
maatàasasi
to be more
maatàasàasi
to be a little more
maatimàasa
to gain (weight)
maatimáasàasi
to gain a little
asaachi
to mix (something) in with
asaatíkko
Neg.
ilasaachi
to take along with
to give birth (of an animal)
ittasaachi
to mix together
maatasaachi
to add on to
istaasa
ingredient
aasih-
aasihli
to wash
aasìhko
Neg.
aasihka
to be washed
washing
aasihíkko
Neg.
ilaasihli
to wash oneself
ilaasihholoko
Imp.
istilaasihkasi
washcloth
ilaasihka
place to wash oneself
ilibiiyaasihli
to wash the face
ilichooyaasihli
to brush one's teeth
istilichooyaasihli
to wash one's mouth out
itayaasihli
to wash (the floor)
istaasihka
washwater
istilinooyaasihli
to gargle
lavatory
istitayaasihli
to mop (a floor)
istitayaasihka
floor mop
paayaasihli
to rinse
ilbaasihka
to wash the hands
aayilbaasiilka
lavatory
aasihíkko Neg. ☞ aasihka
aasihka to be washed, to have been washed II [√aasih-ka] Neg: aasihíkko washing ☞ aasihli
aasìhko Neg. «Aayampon aasihtakkóomobi. I haven't washed the dishes yet.» ☞ aasihli
aasihli to wash (something), brush (the teeth) I/II aasihchi, aasihhili, aasihhachi [√aasih-li] var: aasiili «Chanatin aasihlilo. I brushed my teeth.» «Ilokfan aasihliliti, sopáhkahchi. I washed my dresses and got them real clean.» ☞ aasih-
àasko Neg. ☞ àasa
aasobayli schoolhouse [aa- √sobay-li] ☞ sobàyli
aasobohli fireplace, chimney [aa- √sobo<h>t-li] var: aasobooli ☞ sobohli
aasoboolifa imitalokòoli andirons [aa- /sobo<h>t-li-fa im-ita- /lokoo-li] aasobohli
aasobotli fireplace, chimney; any place for drying or smoking, such as a smokehouse [aa- √sobot-li] WP ☞ sobotli
àata to stay, be located, be here, be there, live (of one or two) I achìita, alìita, ahachìita [√atta with consonant degemination?] conjugation is irregular but the same as /atta [fgr] Neg: àatatíkko «Koora, Waynekak àata? Ee, àato, innaaɬiiskaina? Cora, is Wayne there? Yes, he's here; do you want to talk to him?» «Kooramók áatàa? Is Cora there?» «Achíitàa? Are you there?» «Ehe, àatalo. Yes, I'm here.» ☞ àtta
aataayòompa any place to eat (may refer to restaurant, cafe, cafeteria) [aati-aa- √oompa] [fgr] var: aataayòmpa VC VC ☞ oompa
aataksibahka Var. of ahataksi bahka
aataksi ipa potato bug [√aha √taksi √ipa] var: aataksipa ahataksi
aataksi solotka Var. of ahataksi solotka
aatalikchi doctor; medicine maker, shaman [√aati √alikchi] var: aatalìkchi aati
aatalòosti braggart [√aati √alosti] [fgr] aati
aatanatka stairs [aa- √tanat-ka] VC ☞ tanatli
aatapihhómma Var. of aati aapihchi hómma
aatapihómma Var. of aati aapihchi hómma
aatasihka law enforcer (may refer to sheriff, police officer, deputy, FBI agent) [√aati √asih-ka] «Aatasihkayok aatasihkamon íibin ommitoolo. He was a law officer and he killed another law officer. [hai]» ☞ aati
àatatíkko Neg. «Kooraya àayamoohchooti; àatatíkkohchooti. Cora is always going; she's never at home.» ☞ àata
aatatka white person, Anglo, Caucasian; boss, teacher [/aati /hat-ka] var: tatka to be a white person VC aati
aatatkasi Anglo child, white child [√aati √hatka-osi] var: tatkasi aatitatka
aatayokíkpo gloomy, depressed person, depressive [√aati √ayo<kí>kpa-o] aati
aatchakosi dwarf, midget [√aati √chaki-osi] aati
aatchitìika wrestler [√aati √chitii-ka] [fgr] aati
aatchofkoni skeleton, human bones [√aati √chofkoni] aati
aatchòoba old person, senior citizen, elderly person [√aati √achòoba] aati
aathochòobimìistilka nursing home, retirement home [√aati ho- √achòoba im- √ìisa-tilka] aatchòoba
aatholba picture (of a person), photograph, portrait [√aati √holba] aati
aatholba istatakàaka picture frame [√aati √holba ist- √atakàa-ka] aatholba
aatholbasi doll [√aati √holba-osi] aatholba
aathollo witch, sorcerer [√aati √hollo] aati
aathòmma imìistilka Indian reservation [√aati √homma im- √(i)sa-tilka] VC aatihòmma
aathòmma imoolachòoba Indian reservation [√aati √homma im- √oola √achòoba] var: aathómma imoolachòoba aatihòmma
aathòmma ispaanihókkìita half-breed, Indian and Mexican [√aati √homma √ispaani √hókkìita] aathòmma
aathómma istiⁿyyaatala traditional Indian ceremonial headdress, war bonnet [√aati √homma ist-im- √yaatal(aa)-a] isyaatala
aathòmma loochahókkìita half-breed, Indian and black [√aati √homma √loocha √hókkìita] aathòmma
aathòmma tatkahókkìita half-breed, Indian and white or Indian and black [√aati √homma √aati √hat-ka √hókkìita] VC aatihòmma
aathompàani actor, actress [√aati √hompani] [fgr] aati
aathoopa iswihka ambulance [√aati √hoopa ist- √wih-ka] wihli